Сотник Степан Теодорович,
Ужгород Украина
Я Сотник Степан Теодорович родился в Западной Украине. Был военным медиком, прошел Афганистан. В 1999 году принял Иисуса Христа. С 2001 года пишу стихи и песни о Боге. Заходите на мой личный сайт "Славлю Бога" http://poemsforgod.ucoz.ru/ На этом сайте находиться мое творчество о Боге (стихи, песни, мудрые мысли и афоризмы).
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Українською думки "висловлюють". "Виражають" – це калька з російської.
"Думки", "роки", "дні", "час", словом усе "безноге" не "проходить" (воно не може, не має змоги ходити), а "минає". "Проходить" – то калька з російської. Вживання такого суржику (і тут, і ще у деяких місцях вірша) нівелює милозвучність української мови, зводить нанівець усю її красу.
"Безсонливі" пишіть так само, як пишете "безсонні", тобто разом.
"Другий" – це російською "второй". Треба вживати "інший" (рос. "другой"). І це у вірші зустрічається аж три рази.
У рядку "Розіпни! Убий його!" й слів бракує, й ритмом (віршованим розміром) він "з іншої опери"… Могло бути хоча б отак, чи що: "Розпни! Убий Його! Царя / Такого й даром нам не треба", вживши старослов’янське "розпни" з редукованим (опущеним) звуком "і".
Почали Ви вірша, римуючи 1-й рядок з 3-м, і 2-й з 4-м рядком. Потім, уже в другій строфі, почали римувати лише 2-й рядок з 4-м. А у п’ятій строфі зовсім збилися, й без рими почали творити…
В шостій строфі "Бо ще не бУло там мене". Правильний наголос "булО", наприклад: "Бо не булО ще там мене"
"ТА кров" – це яка? "Та" – це займенник, який заміняє іменник, що вже зустрічався у тексті, але ж про "кров" вище не йшлося, то яка ж це "ТА кров"? Просто, аби вставити один склад у рядок? То напишіть так: "Що пролилася кров свята " чи що.
Коли Ви кажете "ЦЕЙ Христос", що Ви маєте на увазі? Що саме ЦЕЙ, а не інший? Так він був один-єдиний. Тому виходить "ЦЕЙ Христос" звучить, ніби Ви говорите про нього зневажливо. Не можна "підрихтовувати" рядки вірша якими попало словами, на зразок "той, цей, от, ця, та" тощо.
Оскільки останнє слово Вашого вірша "рАю", по ідеї, має римуватися зі словом "маю", то виникає запитання: це герой Вашого вірша буде жити у раЮ, чи знайде собі подругу РАю? Що це за наголос?! Якщо вже на те пішло, то кажуть або "жити у рАї" або "жити у раЮ"…
Працюйте і над Словом, і над собою...
Щасти Вам, Степане. Тим більше, що прізвище у вас таке козацьке! Не те, що у мене :)
Отвержен в День Рождения Христос - Сергей Чернявский Таже можете послушать песню на эти слова:
http://www.chitalnya.ru/work/244400/
Эти стихи и песню я написал в 2009 году перед Рождеством после одного случая в США.
В одной из школ штата Орегон запретили Санта Клауса и убрали Рождественские елки.
Директор начальной школы в Ashland, штат Орегон, убрал елку из школы и замененил двумя снеговиками
после того как несколько семей пожаловались что елка - религиозный символ.
http://www.oregonlive.com/news/index.ssf/2009/12/ashland_principal_removes_holi.html
http://www.christiannewswire.com/news/1289512393.html
http://www.komonews.com/news/local/78647482.html
Если некоторые люди не верят в Рождество Иисуса Христа, то зачем и что они празднуют в эти дни?
Может пора пришла придумать им новый праздник? ( ;^)
Например - "Торжество снеговика"!
Тогда они, может быть, дали бы возможность спокойно праздновать тем, - кто верит в рождение Иисуса Христа!
А свой суетный праздник "Торжество снеговика" с множеством ненужных подарков и открыток - перенесли бы на другую дату.
А мы,- христиане всего мира,
будем благодарить Бога и Божию Матерь
за рождение в наш мир для спасения всех людей - И и с у с а Х р и с т а !
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ ИИСУС! МЫ ЛЮБИМ ТЕБЯ!!
HAPPY BIRTHDAY JESUS! WE LOVE YOU!!